Japanese 051 - Emily Garnett

Culture Blog - Lay Judge System

The culture blog post can be found at the link below, and my comments are represented below the link.

エミリーSeptember 24th, 2009 at 11:54 am

The reintroduction of a jury system in Japan is an interesting move, because (as many of the above comments have pointed out) Japanese social behavior is essentially the antithesis of how jurors are (to the best of my understanding, having never served on a jury) supposed to behave in the courtroom and in discussion.
In order for this to work, some serious changes are going to need to be made to the way people perceive the courts and authority. Granted, some changes do need to be made, jury system or not, to make courts more fair to the accused (one of the articles above cited an above 99% conviction rate, which speaks either to frighteningly accurate accusations or to the assumption that the accused is guilty and that’s the end of it). Jurors could help, but in order to do so, they absolutely need to be able to express dissent and argue. It is going to be very hard to convince people to break social norms, even if they are doing it for the good of their country and society.
In fact, the nationalism and general sense of duty among Japanese are the main reasons why I believe the jury system could have a chance at being successful. Even if the Japanese are afraid of jury duty, it seems like they are willing to make an effort to learn about it and to at least show up for duty. I was baffled at first by the news that mock trials were being staged throughout Japan (my reaction was roughly, ‘Who would go to those?’), but apparently people did show up to them and did learn something. If the government is enthusiastic and firm about the jury system over time, I think the Japanese will adopt it out of a desire to conform to (the new) standard.
In summary, I can see this going two different ways: First, that the same thing that happened last time will happen again (lay judge system is dissolved due to lack of support), or second, more patience and persistence are exercised by the government, and the system becomes a fixture of the Japanese courtroom.
In the second case, I honestly don’t think that having a lay judge system will upset the basic social protocols outside of the courtroom. Instead, I think the lay judge system will be adapted to fit more nicely into existing norms. Whether this means developing specific interaction protocols between the jurors and judges to ensure all sides are heard, or finding some way to make all judging parties anonymous (so that there is no face, name, or personality associated with an opinion, and therefore less reason to hesitate in expressing doubt or dissent), I have faith that something will be worked out.

This particular culture blog came at a time when I was spending many of my lunch hours watching Court TV, so I was especially struck by the basic differences between the way courts operate here and the way that courts appear to operate in Japan. Two major things: Although the judge, prosecutor, and defense attorney are all major players in the American justice system, they all spend much of their time pandering to the jury. I hadn't realized, prior to watching taped court cases, exactly how much power the jury holds. Also, in specific contrast to the news articles I read about Japanese conviction rates, I found American courts to be very skeptical by design - of particular interest to me was the play-by-play commentary given by Court TV anchors, which often amounted to "This is why we can't convict him."Also in my mind in thinking about this culture blog was the game Phoenix Wright: Ace Attorney. True to Japanese style prior to lay judging, there is no jury, and unless I can come up with some evidence for the poor guy on the stand, he is assumed guilty and goes to jail. So I have a bit of a background in understanding the differences in the system, even if they do come from junk TV and video games.

But I digress. I've recently been trying to find information on the development of the lay judge system since its implementation, but all I can find is old news - no updates, no news of more big trials, but, importantly, also no news of the program collapsing. The most significant news I did find is a statistical piece on the tendency of Japanese lay judges to hand out probation sentences - why? To keep criminals in the mainstream and away from "unsavory" people, thereby subjecting them to pressure to clean up their act. So it seems that the lay judge system has, in its own way, been adapted to Japanese social culture - it does seem very Japanese to offer shame as a sentence rather than more jail time, and I imagine such a sentence might actually work very well. As I touched on in my original response, the desire to conform in Japan is a very strong force, for better or for worse.

It was very interesting, at the time this culture blog was written and now, to see how change of this magnitude is received in the face of tradition and to predict how things will turn out - it was a great opportunity to think critically about the situation and apply information from multiple disciplines toward a clearer picture.

0 comments

Project 5 - ともだちに手紙を書きます

What follows is my first project this semester - a letter from an American exchange student living with a host family in Japan to her classmate back home. Originally, I had planned to present this content in a more multidimensional fashion - recording the letter itself as audio narration, in conversational style, and pairing the audio with visual context. However, technical difficulties left me without the resources I would have needed to put that project together.

So, I revised. I decided to write my letter by hand, in order to force myself to improve my handwriting and to provide a way for myself to showcase kanji I already know and learn some new kanji that were relevant to the content. As one of my goals this year was to improve my Japanese reading and writing speed, I thought this would make a good test of my progress.
Project 1.jpg
As is evident from looking at the letter, my handwriting is readable, but by no means polished or consistent. I found, to my surprise and satisfaction, that I was able to write hiragana-only sections with relative ease and speed - relative, that is, to the kanji-heavy sections. Frankly, writing such a long piece featuring so much (new) kanji was grueling - I had to take breaks between paragraphs. In retrospect, and in the interest of keeping my letter neat-looking, I probably should have picked a different name for 愛子, as 愛 was not only a new kanji for me, but a relatively complex one. I had lots of trouble trying to get the proportions close to correct, especially since I was keeping my writing fairly small (think 12-point font). It would have been much easier with more space to write.

As far as the letter composition goes, I was fairly happy with the process, and I think the finished product shows off my presentational writing skills quite well. I didn't have a hard time coming up with things to say or ways to say them, which seems like a good sign, and I was generally confident in my grammatical structure (although I did make several mistakes, which I now notice and know how to fix). To be quite honest, although my letter seems pretty long right now, I had a lot more to say - it could have easily been twice or three times this length. In the interest of keeping things manageable, however, I opted to cut myself off. It would be interesting, in the future, to see how long I can go...

This project was a nice tool to measure my progress, but I think it offers me plenty of room for improvement. I still have a long way to go in terms of improving my handwriting (I personally think it looks pretty juvenile, which may be appropriate as I've only been writing for a year), which I should take a more active approach to dealing with.

0 comments

Culture Blog - Princess Masako

The culture blog post can be found at the link below, and my comments are represented below the link.

Japanese Culture Blog - Princess Masako

エミリー (20:41:46) :
I can’t imagine how stifling it must feel for Masako-hime to fit into the royal family after leading a decidedly independent and successful career in business. It’s an extremely abrupt change, going from something so self-directed to an institution as traditional as the Japanese monarchy, and I think in light of that, her actions make a lot of sense.

I see her avoidance of royal functions and penchant for private, lavish dinners as an escape mechanism from the pressures of the monarchy - or, simply a chance to live life as she would have lived it were she still a businesswoman. Sure, the royal family has a history of frugality, but one has to remember that she’s not exactly textbook royalty. This seems to be an attempted blending of modern business culture with traditional monarchy, except no real middle ground is given. That, I believe, is what’s so problematic.
I wonder if the media would be so critical of her were she a prince avoiding public functions and being free with his spending, however. This seems to me to be a pretty good exploration of the traditional role of women in a modern context, and its (seemingly negative) impact on the parties involved. In my opinion, things need to move a little bit forward in that area if Masako is to derive any comfort in her position.

In that vein, I think the pressures on Masako surrounding childbearing are out of line. I’ve never carried, birthed, or attempted to conceive a child, but from every source I’ve heard, the entire process, if it doesn’t go smoothly, is at best frustrating and at worst absolutely terrifying. The fact that she miscarried alone is extremely traumatizing, especially after trying for five years to conceive. I don’t know what the royal family will do without an heir, but they have to realize that their harassment of Masako is doing nothing but harm, and if it keeps up, there may be no heir to show for it anyway.

I really enjoyed reading comments from other people about this topic - not just the other Japanese students on the culture blog, but people who commented on news articles about it. The major rift in opinions seems to come, as usual, from the issue of tradition vs. non-tradition. I think my comments very much reflect that I'm a social liberal and an American, which pains me a little, because I frankly can't wrap my head around everything the Japanese monarchy stands for and why it needs to stand for what it does. It's simply that, as a person, watching another person deal with what I see as unnecessary stress like this, I can't help but sympathize with her.

I suppose that comes back to the American spiritual bankruptcy I mentioned in my other culture blog discussion - my inability to attribute significance to tradition.

The friction between tradition and progress is, as I see it, going to drive a lot of change as our world moves forward and some of our traditions are suddenly denounced as harmful or otherwise backwards. I realize tradition is part of what forms our identities as members of a culture, but there often comes a point where tradition and progress have to compete for prevalence, leaving us to try to work out compromise. Granted, the end product is watered down, but this is the price of globalization. 

(As an aside: The United States is composed almost entirely of immigrants from many different parts of the world, each bringing in their own culture, thus making the country a center for globalization. Most other countries, if I'm correct in thinking so, have, relatively speaking, a much smaller number of immigrants as population, so are more culturally homogenous. While I can identify this predominant culture for most countries, I can't identify a predominant culture for the United States. I wonder if this lack of an identifiable culture is due to this globalization and to the progressive nature of our country, and if a similar trend of progress in other countries would slowly eradicate culture as it has here.)

0 comments

Culture Blog - Oni and Setsubun

The culture blog post can be found at the link below, and my comments are represented below the link.

Japanese Culture Blog - Oni/Setsubun

エミリー (15:56:26) :
Reading all this, I keep trying to find something within my culture to compare with setsubun - the closest I’ve come up with is Halloween, but I don’t think it has the same cultural significance. It probably once did - I did some research and found that Halloween celebrations a long time ago follow some of the same general traditions as setsubun - the roleplaying as evil spirits and good luck ceremonies in particular. It seems to me that the United States doesn’t have quite the respect for superstition or supernatural things as does Japan - here, people who are really into the occult or superstition are pretty much dismissed, but in most of the Japanese media I’ve seen, the same types of things are treated with greater seriousness - and I wonder if that’s the cause of the divergence between setsubun and Halloween.

I didn’t, however, find any kind of mainstream spirits or anything to compare with the Japanese oni. Like I said above, I just don’t think we treat superstition seriously enough in the United States for something like that to become as much of a colloquialism as it is in Japan. I mean, we too have proverbs and sayings based on superstitious or supernatural things, and ghost stories or other supernatural stories are quite common, but they’re really not part of our culture.
It just occurred to me that this might be because of a difference in the way we think of history and our ancestry - it seems that here in America we live very much in the now, but family ancestry and legend seem to hold much more significance in Asia. General history also is kind of ignored here in contrast to the rest of the world - we tear down our old buildings while other places repurpose them. I wonder if we don’t subscribe to ghost stories because we prefer to destroy our ghosts?

This particular post made me think about the differing value systems of my culture and others - not just the Japanese, but European and Native American cultures in particular. Here in the United States, everything really is very much "in the now" - despite our Smithsonians, small-town museums, and national registry of historic places, I would hazard to say that the vast majority of Americans don't care much for learning about the past or don't feel that they have any connection to it. Or, perhaps they claim to care, but their actions speak otherwise - the comment I made about tearing down old buildings presents this. Europeans don't tear down their old buildings because they feel there is significance to them. Likewise with the Japanese, who so far as I have heard rebuild their old buildings when they get destroyed, or the Native Americans, whose entire spiritual belief system is centered around geographic locations. 

I wonder why we don't attach the same significance or simply attach ourselves to places or buildings like so many other cultures do - perhaps it's the commercialism that's so deeply ingrained in our culture, but it seems to me that Japan to some extent is commercial as well. I suppose if we don't attach significance to the things we produce, everything is intrinsically worthless to begin with (which might be going a little too far, but what I believe I'm getting at is, for lack of better words, spiritual bankruptcy. I find this ironic, since among developed nations, the United States is one of the more religious). It never fails to astound me how much more value other cultures seem to give to pretty much everything, whether it's outright ceremony as in Native or Japanese culture, or a simple appreciation, as in Europe.

I'm not sure I've made my train of thought exactly clear (things kind of went from holidays to superstition to history to spirituality) but overall it was a very interesting ride, and a very enlightening one, as it allowed me to realize a little more fully the differences in value systems.

0 comments

Goals and Strategies

Download file "Emily Goals and Strategies Japanese 002 09.docx"
The attached file is my Goals and Strategies document for Japanese 002. It should contain everything you need to read.

0 comments

Midterm Reflection

I remember being quite nervous last semester for my midterm, but after going through two interviews, I wasn't nearly as nervous for this semester's go-round. Going into the midterm, I felt relatively calm and well-prepared - I had just spent most of the evening looking over material from class. 
Once the midterm began, I found myself settling into approximately the same routine I always do when speaking - that is, indulging in a few bad habits (that I hope have since become less prominent), the most glaring of which are probably my reflexive dropping of the ends of sentences, adding か at the ends of sentences that are not questions, and forgetting to use the past tense. The kicker is, I don't realize I'm doing these things until a split-second after I've finished doing them, so my choices at that point are to either say the phrase again or clench my teeth and fume silently. I suppose this means I should just slow down and think my sentences through more fully before I say them - a problem I definitely don't have in English.
The other thing that really bothered me (and the examiner) during the midterm was my inability to describe any of my experiences as of late except with the word "interesting". I think the problem here is twofold: First, that I in English tend to use a very expansive and colorful vocabulary to describe things, and that I want to use those words to describe things in Japanese, but I can't, because my adjective stash is pitifully small. I remember racking my brains, in class and at the midterm, trying to find ways to say what I wanted to: COPS, for example, is entertaining, horrifying, strange, compelling, and sometimes hilarious. I can't call it "good" or "bad" because it's not. So I end up at "interesting", because it's the closest I can get. Ditto for Ceremony, which I would in English call confusing, mystifying, hard to read, or depressing, but not "bad" or "good" either. I guess I just need to learn more adjectives in my free time or start lying.
All that aside, I felt like I was able to communicate much more fluently with the examiner. A semester of Japanese has given me more experience stringing together sentences and having basic conversation, and I think the improvement showed - I was able to hold very basic discussion without having to spend as much time staring dumbfounded at the examiner. Talking with Noriko-san before class begins everyday has really, really helped as far as that goes - if I can tell her how my weekend went with no preparation beforehand, I should have no trouble telling the examiner the same thing with study time before, right? I was also able to understand the examiner fairly well when he responded to questions I asked - good deal.
Overall, I felt it was a reasonably strong showing of my presentational and interpersonal speaking skills - granted, it would have been better if I had slowed down to think some, perhaps, but still not bad at all.

0 comments

Audio Sample - The Difficult Surprise One

Download file "Emily audio sample 2.mp3"

The attached file is the second audio sample I recorded during my second semester of Japanese. Unlike the other audio sample, this sample was a "listen and repeat"-style recording. While this would have normally deterred me from choosing it as fulfilling any sort of goal, this audio sample in particular was filled with vocabulary and grammatical structures that I had never heard before. 

Naturally, this made the sample significantly harder to record, since simply listening through it, I couldn't distinguish what was being said. There was no script in the book to follow, so I wrote my own:

img023.jpg

This worked out surprisingly well, giving me ample opportunities to translate spoken Japanese to written Japanese, determine where words end and begin, and, given my best attempt at transcription, work through the gist of what was being communicated.

I ended up spending a lot of time on this sample, working on it significantly longer than I have any of my other ones thus far, perhaps because of the scripting issue. However, because I didn't really know what I was saying or where words were broken up, I think I paid more attention to the inflection and sounds in the sample (as evidenced by all my vague little up-and-down arrow markings and boxes, to show me where things were supposed to flow together), and as a result, it sounds better than I would have sounded simply speaking Japanese on my own.

All in all, I thoroughly enjoyed the challenge offered by being thrown something that was a little bit out of my league. I think it offered a great learning opportunity, especially when writing and getting feedback on my script - in doing so, I was able to discern a bit more of the meaning of the sample and learn a little bit of new vocabulary. This assignment really allowed me to work on interpretive skills, both listening and reading, and I'm pleased with the experience and results.

0 comments

Project 3 - Another Manga

Another apology - this manga contains fewer frames than my first one, but the files themselves are larger. Hopefully you won't run into loading problems.

What you'll find below is a second manga, again drawn in about a week's time, as my first project for my second semester of Japanese. I wanted to create some contrast between my first project and this one, and it occurs in a few ways. The first that I decided upon was the length of the manga, which was shortened in order to A) reduce the bulk of drawing that I would have to do, thereby B) giving me time to make the project more complex, visually and in terms of script. Since my first project, I've learned a lot of vocabulary and grammatical structures that contribute to my ability to write more fluently and express something closer to what I'm really trying to get across - this is probably obvious, since you can see that my blocks of writing are much longer. I also wanted to show off the kanji that I had learned - only a few of them so far, but they're in there. The last thing that I wanted to do with this project was show whatever I had learned about Japanese culture, which comes through in a more subtle way. The vocabulary I know didn't really allow for me to set up situations where I could discuss that sort of thing, so I was a little limited.

I enjoy noticing how, as I learn more Japanese, I feel like I have to make fewer and fewer compromises with my word choice and ideas. It's not that I was able to express everything I wanted to in this manga - initially, I was going to make it more autobiographical, but I just don't have the vocabulary to describe my own transition from high school to college - but I felt like once I picked a thought to write about, I could write a lot more fluently than I was able to in the past. I didn't feel like I had to just dance around or hint at a subject, for the most part. 

The only thing I felt I really didn't accomplish to the extent that I wanted to was to throw in Japanese culture to a recognizable degree - because of my lacking vocabulary to broach the subject, I was left throwing in visual cues to attempt to say "Hey, this is Japan, by the way." You'll notice the main character sitting at a kotatsu, pictured with a futon in a japanese-style room, wearing a high-school uniform, in a photo-booth picture with her friends, and wearing a kimono. Other things I wanted to put in were specific drinks (like the canned coffee that Mitsuru is drinking. The picture wasn't big enough for me to label what it was) and graduation traditions (which I couldn't find information on until the culture blog so handily enlightened me. I substituted in a picture of the girls wearing kimonos).

In conclusion, I know some areas are lacking and there are mistakes, but I feel like, especially when held against my first project, this represents very well how I've been progressing in the language, and I'm pleased with that alone. In particular, this is a very good example of both the presentational writing and kanji skills I've developed since then.

一ばんペイジ.jpg
二ばんペイジ.jpg
三ばんペイジ.jpg
四ばんペイジ.jpg
五ばんペイジ.jpg
六ばんペイジ.jpg
七.jpg

0 comments

Project 2 - Animation

Below is the second project I created for my first semester of Japanese. I know I didn't need to upload both of my projects, but I put so much effort into this one that I felt it warranted an upload. Simply sitting on my computer gathering dust forevermore didn't seem like a very fitting fate.
 It's a two-minute-long animation that I created in Flash over the span of about four days. All the visual elements I drew in Photoshop, all the voices are me (albeit distorted in Audacity), and all the sound effects are from soundsnap.com, with the exception of the radio, which is an actual clip of Japanese radio.

Hello, Goodbye, Where is my cake? The file is about 17 MB, in case it's not loading and you're looking for a cause.The title of the animation is "Hello, goodbye, where is my cake?"
The script (in English) follows:

Yuusuke: I'm home!
Mom: Welcome home.
Mom: Yuusuke, there's some cake on the table, you know.
Yuusuke: Yes, thanks.
Yuusuke: Mom, is there milk in the refrigerator?
Oji: I don't know. Your mother's in the kitchen.
Yuusuke: Who are you?...What are you?
Oji: I'm Oji. How do you do?
Yuusuke: Where do you come from?
Oji: I come from outside your house.
Yuusuke: Is that so? You speak Japanese, don't you?
Oji: Yeah, that's so. This room is your bedroom, isn't it? This bedroom is a very clean bedroom, you know.
Yuusuke: Umm... Thanks.
Oji: What kind of book is this?
Yuusuke: It's a Japanese literature book. It's not very good, you know.
Oji: This house is a pretty house, you know. What kind of people live here?
Mom: Yuusuke, who's in your room?
Yuusuke: No one's here, Mom. It's the stereo.
Mom: It's very loud.
Oji: It's nice out today. There are pretty things outside your window.
Yuusuke: Yes, that's so.
Oji: Um... I'm leaving. Your mother's cake is tasty cake, you know. See you later.
Yuusuke: ...Mom, there's no cake.

And that's it. As you can tell, the conversation doesn't look terribly natural on paper, which bothers me, but I like to think it makes more sense when you put the animation with it. I would have still liked to be able to say more, though - the language I'm using for the script sounds very, very formal to me, especially since the situation is "you've just found an alien creature in your room." I would have liked to be able to add some indignant, scared, or otherwise more emotional language to the scene, but I just don't know any. Hopefully I'll learn some in the near future.

I chose to do this particular project because it was everything my last project wasn't - sound, movement, and color. I felt like I gave a strong showing of my written Japanese skills last time, so I really wanted to do a project that was more speech-oriented. Granted, I'm not as good at speaking as I am at writing, and it shows, but I'm a beginner, so I guess I'll let myself off the hook. I tried to use a different vocabulary set as well, making use of vocabulary I had literally just learned (in fact, I revised my script twice mid-animation to include vocabulary I had learned that day - including the negative form, in particular) and phrases that didn't get much play in my last project (like more natural descriptions of a house, salutations, and ね/よ). 

This was really my first major foray into speaking Japanese presentationally, and I have to say, I need more practice. I spent a lot of time recording and re-recording my voice to make it sound more natural, but I had to turn in the project sometime, so it is what it is now. It sounds kind of off to me, but I'm not sure how much of that is because I'm just not used to speaking Japanese and how much is owed to my just being a terrible, terrible voice actress. I have very little natural intonation in my voice, so I should probably just practice repeating the intonation from Japanese sound clips to get it right.

Overall, I feel like this is a weaker showing of my Japanese skills than my first project, but it's definitely an improvement over my audio samples in terms of speaking skills and just a little less than on par with my first project in terms of vocabulary and language usage. 

0 comments

Goals and Strategies

Download file "DILS Goals and Strategies Objectives FA08.doc"
The attached file is, predictably, my goals and strategies document for the first semester of Japanese. Everything you'll really need to read is included.

0 comments

Culture Blog - Bunbetsu Gomi

The culture blog post can be found at the link below, and my comments are represented below the link.


エミリー ガーネト (10:03:12) :

I have to admit that when I saw the video clip, I laughed. Perhaps this is due to the fact that I, as an American, have been set up to look at ultra-righteous characters as ridiculous and petty. Saying that, however, makes me feel kind of backwards and insensitive, especially given that (as portrayed in the above articles, at least) this sort of upkeeping of rules is a big deal to the Japanese.

I guess this is another cultural divide - It’s a view held by many Americans that they don’t need to worry what other people think about them, so they’re free to do and act as they please. Even though I was aware that much of the Japanese culture is focused on keeping up appearances, I was a bit shocked to learn the extent to which it controlled people’s actions. I get the feeling that someone behaving this way here would be regarded as overly anxious at best and somewhat mentally ill at worst. It makes me wonder how foreigners living in Japan and subject to these new rules of society feel, and conversely, how Japanese living in America (where all these rules don’t exist to the same extent) feel.

As far as the garbage sorting goes, I’ll agree with the poster above me that it sounds quite confusing, especially for people who aren’t used to it, and it makes me wonder if there isn’t a better way to go about sorting the garbage - is all this micromanagement of waste by each household really necessary, or could it be streamlined in any way? Kudos to these towns for their efforts to protect their environments and eliminate waste, however. That’s really something to be commended.

This post offered me a lot of food for thought - more so than is actually represented in my comments, I'm afraid. 

The first thing that struck me was the difference in behavior and behavioral repercussions between Japanese and Americans - especially after watching the video clip and talking to Sazawa-sensei. I was amazed by the lengths that some people would go to in order to protect their name and the utter shame that they felt at even minor muck-ups. I found myself thinking, as I touched on in my comments, of mental illness, as someone displaying this sort of behavior here would probably be diagnosed with obsessive-compulsive disorder or panic disorder. Going along that path of thought made me wonder if those diagnoses were just societal constructs here in the United States, where we build a fence if we don't like our neighbor instead of moving out. I wondered then what kind of place, if any, those diagnoses had in Japan, and how they might be different. The clip then led me to wonder about the differences in media portrayal of righteous characters - as I said, characters like that are generally painted as a little out of it in American media. It made me wonder how this system of justice affects stereotypes in Japan, as I'm not familiar with them.

I also wondered about the garbage management system itself - a zero-waste environment is a lofty and admirable goal, but A) is it achievable and B) could the system be streamlined at all? Some of the waste that's produced today is extremely hard to break down, and if the Japanese have come up with a way to recycle it, then props to them, but why haven't I heard about it over here? Or, have I heard of it, and does my ignorance pay tribute to the fact that the environment is not at the forefront of many Americans' minds? As far as streamlining goes, the system that's in place seems to work well enough in Japan, but I can't help but wonder if it could be simplified - it seems like an awful lot of work goes in (at least on the civilian end) to keeping the trash separate. However, saying that makes me wonder if I'm only thinking that because of the culture in which I've been raised, where convenience is king.

I guess what I'm trying to say is that I chose this post because I felt like every question I asked or answered led me to another line of thought, which (although it doesn't show in the writing) set me off on a huge research binge. I still don't have answers to all the questions I came up with, but I guess that's to be expected. Either way, one simple topic led me to a huge volume of information - and that's something I particularly enjoy.

0 comments

Culture Blog - Monster Parents

The culture blog post can be found at the link below, and my comments are represented below the link.


エミリー ガーネト (17:28:09) :
The fact that I’m shocked not by the occurrences described by the above articles but by the fact that they’re happening in Japan probably speaks to my tendency to think of the Japanese education system (and by extension, Japanese people as a whole) in the traditional, stereotypical sense. Granted, most of my exposure to the Japanese school system has been through reading manga, which probably shouldn’t be taken as a reliable source, but even talking to fellow students who come from Japanese families, I got the impression that education was a pretty serious business in Japan. I’m not suggesting that it isn’t taken seriously by students, but the shenanigans that are being described above are something that I would expect to happen here in the States. In fact, I had several classmates in high school who routinely had their parents bully teachers into submission.
I’ve had several discussions in my freshman seminar that come back to the point that my generation is what’s called the “me” generation - we want everything our way, and we want it NOW. I had the impression that this was a mostly American phenomenon, but after reading through all the above material, I’m convinced that it’s not, even though the description of changing values to include emphasis on individuality and the right to an opinion still feel distinctly American to me. It makes me wonder if everyone my age behaves this way, or if the “me” generation is limited to certain cultures, and if this behavior was influenced by the Westernization trend that has been going on in Japan since World War II.
I felt the most interesting part about the Times article, specifically, was reading the comments posted about them on the news sites by people from around the world. Opinions seem to range from apologetic of the system (mostly by Japanese posters) to outrage (mostly by Americans), and quite a few posts by Japanese teachers that express the difficulty of the situation. Many of the other posts place the blame for the situation on America, apparently drawing on the same ideas that I went over in the previous paragraphs.
Whatever the cause of this situation, I find it utterly sad, and I feel for the teachers who have to deal with this on a daily basis.

Many of the culture blog posts that have been put up have made me realize that my view of Japanese culture and people is a bit dated, at best. I was aware of some of the little particulars of Japanese society, which seem to be rooted more firmly in tradition, but contemporary culture has changed to move outside the realm of what I deemed "Japanese" and has become instead more... Western?

I don't want to sound ethnocentric, and I'm not trying to, in comparing so many aspects of Japanese culture to very similar trends in the United States, but for some reason, I'm seeing clear relationships in most, if not all of the blog posts. I'm certain people from other countries see clear relationships between their homeland and the aspects of Japanese culture that are brought up in the blog, and perhaps that's the point of the blog, but as it is, I feel like I'm spending most of my time talking about the United States in replying. That, in particular, is one thing I wanted to avoid, and I'm having trouble.

However, that strong relationship is the reason I chose this particular post - some of the situations, bizarre though they are, have either happened or come very close to happening to people I know here in America. I had always thought of the American primary school system as kind of a joke compared to foreign schools as far as curriculum and discipline, so to see events that I had associated solely with my schools happening overseas was a major shock. It really forced me to take another look at culture in Japan, this time through a contemporary lens, so I could understand the bigger phenomenon and where it came from.

0 comments

Midterm reflection

In the weeks leading up to the midterm, I was very nervous, not so much about the material that would be covered, but because I tend to perform very poorly in interview situations. I was expecting to be answering a lot of questions and asking a lot of questions, and I was afraid I would get too nervous in the middle of all that and not be able to continue. I was also nervous because I’m not used to using Japanese placeholders (あのう、ええと) while thinking, and I was supposed to speak no English.

The midterm itself was, in terms of material, exactly what I had prepared for, so I had no trouble understanding my examiner or answering his questions. Also, the exam was much, much shorter than I expected – I think we only went through about ten questions – and the examiner spoke little bits of English (okay, let’s see, etc.) which either surprised me because I was used to my language partner saying the equivalents in Japanese or because I wasn’t supposed to use English. I kind of wished, during the exam, that I knew more Japanese, because even though I was answering in complete sentences, I wasn’t doing so with any kind of introduction (The first answer is…, okay, I’m ready, etc.) and that just felt strange.

I thought I did relatively well as far as speaking went, except that I seem to have a habit of dropping the ends of my sentences that, unfortunately, carries over to other languages. I found myself ending sentences without any verb or question marker, which isn’t a good habit at all, especially for Japanese. I need to practice actually finishing my sentences, which means I need to practice speaking.

Overall, the midterm went well for me, and was a great confidence boost - doing well there kind of assured me that I was doing well in the language overall, and I think that at the rate I’m going, I’ll be just fine on the final.

0 comments

Audio Sample - Self-introduction

Download file "audio sample draft 2.mp3"

The attached file is an audio version of a self-introduction that I completed in the first few weeks of learning Japanese. As such, I give extremely basic information about myself.

I would have liked to think that I would sound more natural than I did speaking Japanese myself, since before starting to take classes I was relatively familiar with how the language sounded - I listen to a lot of Japanese music, and I watch some Japanese television, so I definitely have exposure to the combinations of sounds that are used and the rhythm of speech. It was difficult putting it into practice, however. I had to go over many drafts before I came up with one that I was happy with, and listening to it now, it still sounds unnatural. 

I do think this sample sounds more natural than my first one did, however, and perhaps this is because I wrote the text off of which this sample is based, while in the first sample, I was merely repeating sounds. I find it's much, much easier for me to process things when I can visualize them, which made the first sample a bit of a problem - I wasn't familiar with the words I was saying, so I couldn't "write" them in my head as a script to read. It just felt awkward spewing sounds without really having any control over it. 

I think I'm improving, however, or I would like to think so. I've learned a lot more vocabulary since the time of this sample, which makes it so I can get more out of listening to Noriko-san every day in class. Repeating her is helpful in and of itself, but now that I can understand most of what she's saying, it gives me a leg up of sorts as far as inferring the meanings of things I don't know and understanding why things are the way they are. Since I've found building vocabulary to be so essential in my usage and comprehension of Japanese, I've been using flashcards and repeating words and phrases to myself whenever I'm in appropriate situations. I just need more practice in order to sound more natural, I suppose.

0 comments

Writing Sample - My family

Download file "Emily Garnett writing sample 2.rtf"
The attached file is the second writing sample I completed for my first semester of Japanese. In it, I introduce my family members and give some basic information about them.

I decided to upload this writing sample over my first one because it's a better reflection of what I can do with the language, or, what I could do at the time. My first writing sample, as evidenced by the audio version on another entry, was very basic and very short, and I felt like I could really do better than that for my portfolio. This sample is about twice as long and uses a wider range of expressions.

Since I didn't at the time know very much Japanese, I tried to use everything I did know and expand the ways I was using it - for example, talking about more than one person at a time, pointing out similarities between people, and talking about my brother, who is a student in high school instead of college. I feel that performing such expansion, even if I make mistakes, helps with my understanding of the language, because by making mistakes and getting feedback on how to fix them, I can learn a set of basic rules about how and how not to use it. 

I'm always looking for ways to practice writing in Japanese as well, so I used my writing sample as practice for hiragana recognition. I typed the sample in hiragana first, then transliterated it into romaji. I try to do that often, and perhaps as a result, I feel like I've become fairly competent at using and recognizing hiragana within a relatively short time span.

Looking at my writing sample now, it seems very stiff and basic, and although I still don't know enough Japanese to describe people very naturally, I feel like I've gotten closer to that. Since learning adjectives and adjective modifiers, I could probably describe these family members in more detail and more accurately now than I could have at the time of this writing.

0 comments

Project 1 - Manga

Firstly, if this is taking forever for your computer to load, I apologize. The frames kind of have to be large in order for you to see them properly, and there are quite a few of them. But hey, at least I uploaded them as individual frames instead of one enormous file.

What follows here is a short, very basic manga I drew over the course of about a week's worth of evenings. My vocabulary at this point was/is kind of limited, by which I mean very limited, but I knew I had a good grasp of hiragana and wanted to show off the writing I could do. I also wanted to show off the volume of language that I did know. And I can see now, looking at it, several places where I messed up - using おおき instead of おおきい, for example, but overall it was a pretty solid effort on my part. 

I enjoyed being able to describe people, places, and things more fully than I could, say, in my earlier writing samples, and I made an effort to include some distinctive Japanese phrases appropriate to the situation - いただきます before a meal, for example, and the fillers あのお and ええと. I was also pleased that the conversation didn't seem awfully unnatural, which represents a big leap forward from my earlier work, and I was able to use a little bit of katakana, which has helped with character recognition. 

So long story short, I'm proud of this little comic, and I think it represents very well my skills at the time I completed it. I do think, though, that I've learned quite a bit of new vocabulary that would have contributed very well to this conversation - either to fill out parts that (to me, at least) seem a little ambiguous, or as replacements for other, less accurate words. 


Itadakimasu. Said before meals, meaning 'ready to receive.'


Mimi has onigiri, Taro has a bento box, and Ryuzaki has some kind of soup. Yes, I named them all for anime characters.
Hi, I'm Taro. What's your name?
My name is Mimi. Nice to meet you.
I'm Ryuzaki. Way to butt in on the conversation, there, by the way. He must have an accent, because Taro wants to know where he's from.
And whaddaya know, Ryuzaki is from Osaka, and has correctly surmised that Taro is from Tokyo.
Taro wants to know where Mimi is from. She's from Chengdu.
Mimi is Chinese, so she speaks Chinese, right? Right. She also speaks English, but you're not going to see her use either of those talents. Taro lets us know that he speaks a little bit of English, but apparently, no one cares.
Ryuzaki is duly impressed by Mimi's multilingual abilities, and Taro asks her what kind of house she lives in. She lives in an apartment.
Taro also lives in an apartment, which he tells us. Mimi's apartment is a new apartment, and she wants to know what kind of apartment Taro lives in.
Taro lives in an old, cramped apartment that he shares with his parents and grandparents. He describes it as 'lively'.
Ryuzaki asks what kind of room Mimi lives in, which is probably more than a little creepy. She tells him it's spacious and clean, and gives us some information about its contents. Really, there's nothing she talks about that you can't see in the picture, except for maybe the stereo that's kind of obscured by her head.
Ryuzaki assumes it must be a quiet apartment, but he finds himself dead wrong. You see, Mimi's older brother lives there, and is loud and annoying, as shown in the picture. Although I'm not sure what he's going 'What what' about. That sounds more British than Japanese, actually.
Taro, apparently feeling the need to contrast, tells us that his brother is a junior at Tokyo U, where he's studying business. Mimi's brother, although presumably of college age, isn't a student.
I'm not really sure how to say 'I don't have any siblings' in Japanese, so Ryuzaki is saying 'My older brothers and sisters don't exist.' Sounds kind of depressing and weird, but hey, he does have a dog. Mimi wants to know what kind.
Ryuzaki tells us it's a large, gentle dog, and it's name is Toko-san. Mimi thinks that's a good name.
Taro is somehow finished with his lunch, despite having only raised his chopsticks to his mouth twice during the entire scene. I guess he just wasn't that hungry, or there wasn't very much food in the box.
Mimi opts for the polite sendoff.
And so Taro leaves with a 'See you later,' letting the two remaining behind to finish their meal in peace.

0 comments